018­ 06­-56­ 53­ 70-

Mo. bis Fr. von 14 bis 17h
für 0,20 € aus dem deutschen Festnetz und
maximal 0,60 € aus dem deutschen Mobilfunk pro Anruf

Über das Projekt

Haben Sie auch schon einmal versucht, Geflüchteten aus Syrien, Afghanistan oder Tschetschenien die deutsche Bürokratie zu erklären? Oder haben Sie trotz Hand- und Fußzeichen nicht verstanden, für welche Sorgen und Schwierigkeiten Ihre iranische Patenfamilie Ihre Hilfe bräuchte? Oft gibt es Situationen in denen das Zusammenleben von Menschen mit unterschiedlichen Sprachen erschwert wird. Das ehrenamtliche Engagement der BürgerInnen stößt daher oftmals an seine Grenzen und büßt an Effektivität ein, da der Austausch über kulturelle Prägungen, gegenseitige Erwartungen und eigene Bedürfnisse nicht stattfinden kann.

Das landesweit wirkende Projekt unterstützt unabhängig vom Wohnort ehrenamtlich tätige BürgerInnen in ihrem Engagement für die soziale Integration von Geflüchteten aus Krisenregionen und ermöglicht ihnen zuverlässig wichtige Informationen von ZuwanderInnen zu erhalten bzw. umgekehrt den Betroffenen notwendige Informationen in ihrer Muttersprache ohne Missverständnisse und Einschränkungen zu vermitteln.

Der Telefonjoker verfolgt das Ziel, in Standardsituationen des Alltags ein schnelleres gegenseitiges Verstehen, einen Abbau von Missverständnissen und ein besseres Vermitteln von notwendigen Handlungen zu ermöglichen. Damit werden die lokalen und regionalen Aufnahmestrukturen, insbesondere die zivilgesellschaftlichen Strukturen, gestärkt.

Besonders ehrenamtlich in der Flüchtlingsarbeit Aktive können nicht vorhersagen, wann eine Sprachmittlung notwendig wird und oft sind die Entfernungen zu groß, um schnell einen geeigneten Übersetzer zu finden. Diese Distanz überbrückt der Telefonjoker und hilft durch die schnelle und unkomplizierte Sprachmittlung. Für Termine, die länger planbar sind – wie zum Beispiel bei Behörden oder Ärzten – empfehlen wir jedoch weiterhin dazu, auf die konventionelle Sprachmittlung vor Ort zurückzugreifen. Bei FaZIT können Sie sich dafür an Elena Walter wenden.

Die qualifizierten Sprachmittler stehen Ihnen montags bis freitags von 14 bis 17 Uhr zur Verfügung –unter den Nummern 0 18 06-56 53 70-1 für Arabisch und 0 18 06-56 53 70-2 für Persisch (für 0,20 € aus dem deutschen Festnetz und maximal 0,60 € aus dem deutschen Mobilfunk pro Anruf).

عن المشروع

هل حاولت أن تتكلم مع اشخاص بالألماني لكن واجهت مشاكل في التفاهم؟
هل ذهبت إلى الطبيب أو البنك ولاحظت ان الحكي أو التفاهم صعب عليك؟
هل تحتاج مساعدة في فهم البيروقراطية الألمانية؟
هل طلبت مساعدة في شيء مهم لكن الموظف أو الشخص لم يفهم عليك؟
Telefonjoker يساعدك في كل الامور اليومية. نترجم لك عبر التلفون في اللغة العربية واللغة الفارسية

هدفنا وساطة المعلومات المهمة والتفاهم بين اللاجئين والألمان في أمور يومية.
Telefonjoker يعزز الاجتماع المدني ويساعد في تفاهم اللاجئين والمتطوعين أيضا

إذا تحتاج لمترجمة في مواعيد معروفة لديك من قبل، احجز موعد مع مترجم محلي أتصل بسیدة
Elena Walter

يمكنك الاتصال بمترجمين من يوم الإثنين حتى الجمعة من الساعة الثانية حتى الساعة الخامسة بعد الظهر
اتصل في ٠١٨٠٦٥٦٥٣٧٠١ للمترجم العربي وفي ٠١٨٠٥٦٥٣٧٠٢ للمترجم الفارسي.

درباره ی پروژه

آیا تا به حال تلاش کرده اید به پناهجویانی از سوریه، افغانستان و چچن، سیستم اداری آلمان را توضیح دهید؟ یا آیا علی رغم بهره گیری از زبان اشاره هنوز متوجه نشده اید که خانواده ی ایرانی تحت حمایت شما بابت کدام نگرانی یا مشکل به کمک شما نیاز دارد؟ اغلب اوقات موقعیتهایی وجود دارد که همزیستی انسانهایی با زبانهای مختلف مشکل است. تعهد شهروندان داوطلب با محدودیت مواجه می شود و اثربخشی خود را از دست می دهد، چون تبادل اطلاعات درباره ی ویژگیهای فرهنگی، انتظارات دوجانبه و نیازهای فردی مقدور نیست.

این پروژه که سراسر استان را پوشش می دهد، شهروندان داوطلب را فارغ از محل زندگی پشتیبانی می کند تا به ادغام اجتماعی پناهجویان از مناطق بحران زده کمک کنند و به آنها این امکان را می دهد که با اطمینان، اطلاعات مهم را از مهاجرین دریافت کرده و یا برعکس به آنها اطلاعت ضروری را بدون سوء تفاهم و محدودیت به زبان مادری آنها انتقال دهند.

هدف پروژه Telefonjoker این است که در شرایط عادی روزمره، فهم دوجانبه ی سریع، جلوگیری از سوء تفاهم و تبادل بهتر اطلاعات ضروری را ممکن کند. به این ترتیب اصول پذیرش محلی و منطقه ای و به خصوص اصول جامعه ی شهری محکم تر می شود.

برای ترجمه ی قرار ملاقاتهای طولانی مدت مانند وقت پزشک، ادارات و مشاوره ی روانشناسی لطفا از خدمات ترجمه ی ما که ترجمه ی حضوری ما در محل را ارائه می دهد، استفاده کنید. به این منظور با خانم Elena Walter تماس حاصل فرمایید.

مترجمان زبده ی ما دوشنبه ها تا جمعه ها از ساعت 14 تا 17 در دسترس هستند. لطفا برای ترجمه عربی با شماره تلفن 018065653701 و برای ترجمه فارسی با شماره تلفن 018065653702 تماس حاصل فرمایید. هزینه تماس از خطوط ثابت آلمان 0,20 سنت و از خطوط موبایل حداکثر 0,60 سنت بابت هر تماس می باشد.

Kontakt

Weitere Informationen und Widerrufshinweise finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Partner & Förderer

Ein Projekt von

FaZIT ist ein Angebot des gemeinnützigen Vereins Gesellschaft für Inklusion und Soziale Arbeit e. V.

Gefördert durch

aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages

Weiterer Förderer